|
Anónimo siglo XVIII - De español y albina, sale 'torna atrás' |
Los llamados 'cuadros de castas' son el intento de representar, desde una perspectiva de parentesco, a la población de los virreinatos españoles de acuerdo a una clasificación racial. En cuanto a la nomenclatura utilizada en la clasificación de los 'resultados' de uniones en referencia al color de la piel, no hay un acuerdo generalizado ni en nombres ni en definiciones o etiquetas. Aunque con el paso del tiempo se haya ido endulzando y diluyendo el componente racista de estas clasificaciones, no podemos obviar que la motivación última era la de expresar la relación desigual entre dominantes-dominados o entre conquistadores-conquistados, aunque ahora se evite esas denominaciones y se prefiera hablar de procesos de 'sincretismo', 'transculturación', 'hibridación', 'heterogeneidad', 'fusión' o 'alteridad'.
No es este el lugar donde reflexionar sobre conceptos de raza, casta o mestizaje, terreno resbaladizo y cambiante donde los haya, sobre lo que no hay un consenso generalizado y que depende de la perspectiva, ya sea histórica o ideológica, que adoptemos.
Los españoles son representados en estas pinturas con la piel muy blanca, lo que también es incierto, pues en estas representaciones se olvida que los españoles provienen a su vez de un proceso de mestizaje entre judíos y moros principalmente.
El motivo de reproducir estas pinturas es el mostrar la belleza intrínseca de las mismas y la manera de recrear e imaginar la vida cotidiana del siglo XVIII que tuvieron esos artistas.
Pasando a la pintura de castas reproduzco, en una primera serie, algunos de los cuadros pintados por José Cabrera (1695-1768), sin duda el pintor novohispano más reconocido en México en cuanto a sus series de pinturas de castas.
Comentaré con cierto detenimiento tan solo tres de ellas, pues del resto de las pinturas propuestas se pueden extraer conclusiones fácilmente deducibles: como la relación entre la indumentaria y la posición social, la enfatización del color de la piel y en la textura de los cabellos, la presencia de útiles de oficios para reflejar la escala social de los representados, el mobiliario y ajuares domésticos, o las frutas variadas y productos de la tierra para dotar a la escenas de un valor documental.
De español y de india, mestiza
|
De español y de india, mestiza |
Mestizo o mestiza, según la primera acepción del Diccionario de la RAE, se dice de la persona nacida de padre y madre de raza diferente, en especial de blanco e india, o de indio y blanca.
En esta primera imagen se aprecia una inusual composición, pues el hombre español se encuentra de espaldas al espectador, viste elegante chaleco azul y peluca empolvada como símbolo de distinción y de riqueza. La mujer, con acentuados rasgos indios en su piel, que contrasta con la piel sonrosada del caballero, lleva un elegante vestido con claros motivos europeos y con delicados encajes en el corpiño. Los pendientes y el collar de perlas que luce denotan su buena situación económica y su posición privilegiada.
Entre la pareja aparece una niña vestida a tono con la indumentaria de la madre y en una posición incómoda de la cabeza, pues parece mirar arrobada al padre mientras la madre le sujeta la muñeca izquierda y con su mano derecha parece acariciar el pelo de la niña.
En la parte inferior se observa una piña cortada en rodajas como elemento propio de las frutas de la Nueva España
De español y mestiza, castiza
|
De español y mestiza, castiza |
La primera acepción del término 'castizo', según el Diccionario de la RAE, significa 'de buen origen y casta'. Es cualidad que se aplica al madrileño y a la segunda generación de mestizos.
Si observamos la indumentaria vemos cómo el traje de la mujer está confeccionado a la moda del momento y estampado de flores, y por la amplitud de la falda se diría que nos hallamos en presencia del miriñaque, de influencia francesa y llamado 'tontillo' en español, prenda a la que dediqué en este mismo blog unas entradas que pueden consultarse en los siguientes enlaces:
Apartado de la moda europea es el peinado hacia atrás y recogido por un pañuelo, muy lejos de los complicados y exhuberantes peinados que se usaban en Europa.
El vestido de la hija sigue el mismo modelo del de la madre en el armazón de la falda junto al detalle americano del plátano abierto que lleva en su mano derecha.
En el padre se acentúa su procedencia española al representarlo con tez blanca para resaltar el color de piel, con peluca blanca y casaca bellamente adornada y llevando en su mano izquierda unos guantes y en el costado un sombrero.
En la parte inferior se observa una cesta de frutas con productos propios americanos.
|
De español y mestiza, castiza (detalle) |
De negro y de india, china cambuja
|
De negro e india, china cambuja |
En la Nueva España, durante todo el siglo XVIII, hubo una importante inmigración de chinos, malayos y filipinos que se organizaron en gremios y monopolizaban oficios como la orfebrería, locería o tejidos.
Sobre el término 'cambujo' el Diccionario de la RAE recoge lo siguiente:
1. adj. Dicho de una caballería menor: morcilla (dicho de un caballo o yegua de color negro con viso rojizo)
2. adj. Méx. Dicho de un ave: que tiene negras la pluma y la carne
3. adj. En la América colonial, nacido de padres de distintas razas, especialmente de zambaigo y china (nacido de indio y zamba, o de zambo e india), o de chino y zambaiga.
En este cuadro el pintor trata de resaltar la mezcla étnica con la graduación del color de la piel de la pareja y de la niña. La india se muestra vestida con un huipil de tejido fino y envuelta con un rebozo adornado con flores, animales y plantas. Se adorna con unos pendientes y collar que refleja su buena posición social y de que se trata de una india rica.
Su marido viste una casaca con botones blancos y una especie de librea como las que llevaban los cocheros, oficio propio de los negros en la capital mexicana. Lleva también un sombrero adornado en su borde por estrellas que desentona del conjunto.
La niña, como china cambuja (por predominar rasgos negroides), aparece en los brazos de su padre y viste 'a la española' y la tez de su piel presenta un grado menor de negrura.
A los pies de la escena aparece una selección de frutas, producto de la tierra, donde se aprecian ciruelas, chirimoyas, duraznos y tunas.
Más cuadros de Miguel Cabrera
|
De español y negra, mulata |
|
De español y mulata, morisca |
El morisco, que originalmente es el musulmán convertido a la fe católica tras la Reconquista, el Diccionario de la RAE, en su cuarta acepción, dice: En la América colonial, nacido de mulato y española, o de español y mulata.
|
De español y albina, torna atrás |
El Diccionario de la RAE recoge: En la América colonial, albina es la nacida de español y morisca.
El cruce entre español y albina produce 'torna atrás', es decir, 'vuelve atrás', en clara alusión despreciativa.
Pero más ofensivo es, si cabe, el resultado del cruce entre español y 'torna atrás', denominado con metáfora muy expresiva, como 'tente en el aire', es decir, como alguien que pertenece a una casta incapaz de echar raíces, sin identidad propia y como si flotara en el espacio.
|
De español y torna atrás, tente en el aire |
©Antonio Lorenzo